domingo, 31 de julio de 2016

Si fuese posible



“Si la obra de tu vida puedes ver destrozada,
y, sin decir palabra, volver a comenzarla;
o perder, en un día, la ganancia de ciento,
sin un gesto, ni un suspiro;

Si puedes ser amante y no estar loco de amor;
si consigues ser fuerte sin dejar de ser tierno,
y sintiéndote odiado, sin odiar a la vez,
luchar y defenderte;

Si puedes soportar que falseen tus palabras
los pícaros, para así excitar a los tontos;
y oír como sus lenguas falaces te calumnian,
sin que tú mismo mientas;

Si puedes seguir digno, aunque seas popular,
si consigues ser pueblo y dar consejo a los reyes,
y a todos tus amigos amar como a un hermano,
sin que ninguno te absorba:

Si sabes meditar, observar, conocer,
sin llegar a ser nunca destructor o escéptico;
soñar, más no dejar que el sueño te domine;
pensar, sin ser sólo un pensador;

Si puedes ser severo, sin llegar a la cólera;
si puedes ser audaz, sin pecar de imprudente;
si consigues ser bueno, y logras ser un sabio,
sin ser moral ni pedante;

Si alcanzas el Triunfo después de la Derrota;
y acoges con igual calma esas dos mentiras;
si puedes conservar tu valor, tu cabeza,
cuando los pierdan los otros,

Entonces los Reyes, los Dioses, la Suerte y la Victoria
serán ya para siempre tus sumisos esclavos;
y los que vales más que la Gloria y los Reyes,
Serás un Hombre, hijo mío”.

“Si fuese posible” - Rudyard Kipling

Honor y Deshonra



El honor y la deshonra son igualmente temibles.
La celebridad es una gran desgracia en la vida.
¿Qué significa que «el honor y la deshonra son igualmente temibles»?
Significa que las personas, arriesgándose, luchan por su honor y luego temen perderlo.
¿Qué significa que «la celebridad es una gran desgracia en la vida»?
Significa que tengo una gran desgracia porque estimo mi nombre.
Cuando deje de estimar mi nombre, tendré muchas menos desgracias.
Por eso, la persona sabia nunca procura enaltecerse.
Ella sólo sirve abnegadamente a otras personas y así puede vivir entre ellas en paz.
Ella no lucha contra nadie por nada y, por lo tanto, es invulnerable.

LAO TSÉ - Tao the Ching

martes, 26 de julio de 2016

Guerrero



Mantente ajeno a la batalla que empieza, y aunque tú pelees, no seas el guerrero.
Busca al guerrero y deja que pelee en ti.
Recibe sus órdenes para la batalla, y obedécelas.
Obedécele, no como si fuera un general, sino como si fueras tú mismo, y como si sus palabras fuesen la expresión de tus secretos deseos; pues él es tú mismo, aunque infinitamente más sabio y fuerte que tú.

Búscale antes de que en el fragor y fiebre de la batalla puedas dejar de percibirlo; pues él no te reconocerá a menos que tú le conozcas. Si tu grito llega a su oído atento, entonces luchará en ti y llenará el triste vacío del interior. Y si esto sucede, entonces podrás permanecer durante la batalla sereno e infatigable, manteniéndote apartado y dejándole pelear por ti.

Entonces será imposible que des un golpe en falso. Pero si no lo buscas, si pasas a su lado sin percibirle, entonces no hay salvaguardia para ti. Tu cerebro se turbará, tu corazón se tornará irresoluto, y en medio del polvo del campo de batalla, tu vista y sentidos se oscurecerán; y no distinguirán tus amigos de tus enemigos. Él es tu mismo; sin embargo, tú eres finito y sujeto al error. Él es eterno y seguro. Él es la verdad eterna. Una vez que haya penetrado en ti y se haya convertido en tu guerrero, jamás te abandonará por completo, y en el día de la gran paz, él y tú os convertiréis en uno.

COLLINS MABEL

sábado, 23 de julio de 2016

Sendero



Cuando hayas encontrado el principio del sendero, la estrella de tu alma dejará ver su luz, y a su claridad advertirás cuán grande es la oscuridad en medio de la cual brilla. La mente, el corazón, el cerebro, todo está oscuro y en tinieblas, hasta que se haya ganado la primera batalla. Pero no por esto dejes que el espanto y el temor te dominen; mantén tus ojos fijos en la pequeña luz y ésta irá creciendo. Pero haz que la oscuridad interior te ayude a comprender la desolación de aquellos que no han visto luz alguna, y cuyas almas están sumidas en pro fundas tinieblas.

No les censures, no te apartes de ellos, sino procura aligerar algún tanto el pesado Karma que al mundo agobia; presta tu ayuda a los pocos brazos vigorosos que impiden a las potencias de las tinieblas obtener una completa victoria. Obrando de esta suerte entrarás a participar de la felicidad, que acarrea, en verdad, un trabajo terrible y tristeza profunda, pero que es también un manantial de delicias sin fin.

COLLINS MABEL

jueves, 21 de julio de 2016

Metro Quinto



”El que no sepa que la constelación de Arturo se mueve con lentitud alrededor del polo, quien ignore la causa de que el Boyero conduzca lentamente su carro sin apresurarse a hundir sus luces en el Océano, y, en cambio, acelere su salida por la mañana, admirará sin comprenderla la ley que rige las altas esferas de los cielos.

”Si el disco de la luna palidece al invadirlo las sombras de la noche y si después de ocultar las estrellas con la luz de su frente, Febo las descubre de nuevo al eclipsarse... la ignorancia hace conmoverse a los pueblos, que llenan el aire de lamentos al compás de los golpes de sus címbalos.

”Nadie admira que el soplo de Coro azote las costas con mugientes olas, o que moles inmensas de nieve endurecidas por los fríos, se ablanden bajo los ardientes rayos de Febo: aquí es fácil descubrir las causas, pero la ignorancia turba los ánimos cuando se contemplan fenómenos insólitos.

”Las cosas que sólo acaecen raras veces o que súbitamente se manifiestan, provocan el estupor del vulgo, fácilmente impresionable.

”Si desapareciera la nube oscura de la ignorancia, dejarían de tenerse por prodigios cosas que despertaron la admiración”.

Luz



”Velados por oscura nube, los astros no pueden difundir su luz. Si el océano se ve agitado por las furiosas olas que el Austro desencadena, la linfa, antes pura y semejante a un día sereno, se mancha con el fango removido y no deleita al mirarla. El torrente salvaje que baja de las alturas con frecuencia va a chocar con los peñascos desprendidos de la montaña desmoronada...


”Tú, igualmente, si quieres percibir la verdad en todo su fulgor y avanzar por el camino recto, deja a un lado las bulliciosas alegrías, aleja de tu corazón el temor, desecha la esperanza, ahuyenta todo dolor. Bajo el dominio de esas pasiones, pesada niebla se cierne sobre el espíritu, que se siente como atado con fuertes cadenas.”

BOECIO

Equilibrio



”Aquel que sin perder el equilibrio de su espíritu sabe hollar con altivez los implacables decretos del destino y que tanto en la adversidad como en la bienandanza puede contemplar impasible los vaivenes de la mudable fortuna, no se conmoverá ni ante la furia amenazadora del océano que hace brotar del fondo de los abismos sus agitadas olas, ni ante el bramar del Vesubio caprichoso, cuando reventando sus hornos encendidos lanza las llamas envueltas en humo, ni ante la descarga del rayo ardiente que busca, para fulminarlas, las elevadas cumbres.
”¿Por qué, por qué el hombre maltratado por la desgracia ha de mirar inerte, rabioso en su impotencia, al tirano que lo tortura? Nada esperes, nada temas y dejarás desarmado e impotente a tu más airado enemigo; pero si trepidas por el miedo o vacilas por una esperanza, ya has perdido tu firmeza, has vendido tu independencia, has abandonado tu escudo; y, desalojado de tus posiciones has atado a tu cuello una cadena que para siempre te arrastrará”.
BOECIO

METRO SEGUNDO



“¡Ah! ¡Cómo se agita la mente en el fondo del abismo en que se halla sumergida! Y abandonando su propia luz, ¡cómo se precipita hacia la tiniebla exterior, cuando siente en sí misma una angustia mortal, acrecida hasta lo infinito por el hálito de las cosas terrenales!

”Este pobre mortal gozó un tiempo de omnímoda libertad; para él el cielo no guardaba secretos; acostumbrado a caminar por los senderos del firmamento, observaba los dorados rayos del sol, seguía atento las fases de la helada luna, había vencido a las estrellas, sujetando a número sus errantes revoluciones dentro de órbitas cerradas.

”¿Qué más? Él sabía las causas por las cuales los vientos rumorosos ya rizan la superficie de los mares, ya sacuden su seno en gigantescas olas; cuál es el alma inmutable que gobierna al mundo; por qué los astros que se hunden en el mar de las Hespérides despiertan rutilantes por Oriente; con qué ley se suceden las plácidas horas de la primavera para que ésta adorne la tierra con rosadas flores; quién hace que al término del año muestre el otoño la exuberancia de su fecundidad en jugosos frutos... Esto solía él tratar en sus versos, como así también otros misterios ocultos de la naturaleza que él desentrañaba...
BOECIO.

miércoles, 20 de julio de 2016

Vida



Los grandes sabios vieron la interrelación de mente y energía y establecieron cuidadosamente un mecanismo para el beneficio de las posteriores generaciones. Un texto alquímico dice: 

«La gallina empolla el huevo, escuchando siempre mentalmente.» 

Estas son las instrucciones más refinadas. El modo en que una gallina puede dar vida a un huevo es a través de la energía caliente; la energía calientepuede calentar sólo el cascarón, pero no puede penetrar su interior, por tanto, la gallina lleva mentalmente la energía al interior.

Esa «escucha» consiste en una concentración resuelta. Cuando penetra la mente, penetra la energía; con energía caliente, se produce el nacimiento.

Por tanto, aunque la gallina clueca sale de vez en cuando, siempre está a la escucha y nunca queda interrumpida la concentración de su espíritu. Como la concentración del espíritu nunca es interrumpida, la energía caliente tampoco es interrumpida ni de día ni de noche, y por ello el espíritu surge a la vida.

Luz





“Un resplandor de Luz circunda el mundo del espíritu,
se olvida uno a otro, quieto y puro, por completo potente y vacío.
Lo vacío es traslucido por el fulgor del Corazón del Cielo.
El agua de mar es lisa y refleja en su superficie una luna.
Las nubes se atenúan en el espacio azul.
Las montañas lucen claras.
La conciencia se disuelve en el contemplar.
El disco de la luna reposa solitario.”

Los conceptos Fundamentales (Tao)


Tao.
La enorme dificultad que presenta la traducción de este texto y otros similares 1 consiste en que el autor chino parte siempre de lo central, es decir, de lo que designaríamos como cima, meta o penetración más profunda y última; algo, en consecuencia, de tal manera pretenso, que un hombre con intelecto crítico tendría la sensación de hablar con arrogancia ridícula o pura insensatez si se animara a pronunciar un discurso intelectual sobre las experiencias anímicas más sutiles de los más grandes espíritus del Este. Así, nuestro texto comienza: “Lo que es por sí mismo se llama Tao”. Y el Hui Ming King empieza con las palabras:

“La esencia y la vida son el más fino secreto de Tao”.

Es característico del espíritu occidental que no posea absolutamente ningún concepto para Tao. El signo chino para Tao está compuesto del signo para “cabeza” y del signo para “ir”. Wilhelm traduce Tao por “sentido”, otros por “camino”, por “providencia” y hasta, como jesuitas, por “Dios”.

Esto muestra la dificultad. “Cabeza” podría indicar la conciencia 2, “ir” el “dejar camino atrás”. Según esto la idea sería: “ir consciente” o “camino consciente”. Concuerda con ello que se emplee como sinónimo de Tao a la “Luz del Cielo” que, como “Corazón del Cielo”, “mora entre los ojos”. Esencia y vida están contenidas en la Luz del Cielo y son, según Liu Hua Yang, los secretos más importantes del Tao. Ahora bien, la “Luz” es el equivalente simbólico de la conciencia, y la naturaleza de la conciencia es expresada por analogía con la luz. El Hui Ming King es introducido por los versos: “Si quieres consumar sin efluxiones el cuerpo diamantino, debes calentar expresamente la raíz de la conciencia.3 Debes iluminar la tierra beatífica, constantemente próxima, y ahí dejar siempre residir oculto tu verdadero yo”.

Estos versos contienen una especie de instrucción alquí- mica, un método o un camino para la generación del “cuerpo diamantino” que es también dado a entender en nuestro texto. A ese fin se tiene necesidad de un “calentamiento”, o sea, una elevación de la conciencia, para que sea “iluminada” la morada de la esencia espiritual. Sin embargo, no sólo la conciencia, sino también la vida, debe ser elevada.
La unión de ambas produce “vida consciente”. Según el Hui Ming King los antiguos sabios sabían cómo suprimir la separación entre conciencia y vida, pues cultivaban a las dos. De esta manera se “hace fundir la Schêli (el cuerpo inmortal) y así se “consuma el gran Tao”. Cuando concebimos a Tao como método o como camino consciente, que ha de unir lo separado, puede que hayamos llegado bien cerca del tenor psicológico del concepto.
De todas maneras no se puede entender, como separación de conciencia y vida, sino lo que más arriba llamé desviación o desarraigamiento de la conciencia. Se trata también sin duda, en cuanto a la cuestión de conciencializar los opuestos, de la “reversión”, de una nueva unificación con las leyes de la vida inconscientes, y el objeto de esa unificación es el logro de vida consciente; expresado a la manera china: producción de Tao.

Carl Gustav Jung
____________________________________________________________________

1 Comparar Liu Hua Yang: Hui Ming King. Das Buch von Bewsstsein und Leben. Chinesisohe Blätter, Vol. 1, parte 3, editado por R. Wilhelm.
2 La cabeza es asimismo la “sede de la Luz del Cielo”.
3 “Esencia” y “conciencia” son usadas en el Hui Ming King de manera promiscua.

Cuerpo



Las personas crean el cuerpo mediante la atención. 
El cuerpo no es simplemente el cuerpo físico, 
porque en él hay un alma inferior. 
El alma inferior funciona asociada con la conciencia, 
y la conciencia se desarrolla basándose en el alma inferior. 
El alma inferior es oscura; es la sustancia de la conciencia
Si la conciencia no es interrumpidala transformación y transmutación 
del alma inferior continúan sin fin de vida en vida y de generación en generación.

Alquimia



Los secretos más elevados de la alquimia son el agua de la vitalidad, 
el fuego del espíritu y la tierra de la atención.           
El agua de la vitalidad es la energía de la auténtica unidad primordial. 
El fuego del espíritu es la iluminación. 
La tierra de la atención es la cámara del centro, la mente celestial.            
El fuego del espíritu es la función, la tierra de la atención es la sustancia, 
el agua de la vitalidad es la base.

Camino



La naturalidad es llamada el Camino. 
El Camino no tiene nombre ni forma; 
es simplemente la esencia, 
simplemente el espíritu primordial.            
La esencia y la vida son invisibles; 
por ello, están asociadas con el cielo y la luz. 
El cielo y la luz son invisibles; por ello, 
están asociadas con los dos ojos.

martes, 19 de julio de 2016

Matar la mente



La vida del espíritu procede de la muerte previa de la mente. 
Si el ser humano puede matar la mente, lo primordial surge a la vida. 
Matar la mente no significa pasividad, 
significa concentración sin dispersión. 
Buda dijo: «Concentra la mente en un punto y 
podrás hacer cualquier cosa.»

Respira



La respiración es la propia mente; 
la propia mente hace la respiración. 
Una vez que se agita la mente, hay energía. 
La energía es esencialmente una emanación de la mente.
Nuestros pensamientos son muy rápidos; 
un simple pensamiento casual se produce en un momento 
y a él responden una expi­ración y una inspiración. 
Por ello, la respiración interna y la respiración externa 
se acompañan mutuamente como el sonido y el eco. 
En un solo día uno respira innumerables veces, 
e igualmente tiene innumerables pensamientos al azar. 
Cuando la luminosidad del espíritu se ha agotado totalmente
uno es como un árbol desnudo o como cenizas muertas.
        ¿Acaso no deberían tenerse pensamientos? 
         Es imposible no tener pensamientos. ¿No debería respirarse? 
         Es imposible no respirar
         Nada es comparable a convertir la misma enfermedad en medicina, 
         lo que significa hacer que mente y respiración 
         reposen mutuamente una en la otra. 

Alma



El alma superior aprecia la vida, 
el alma inferior se dirige hacia la muerte. 
Toda la sensualidad que afecta al temperamento proviene 
de la acción del alma inferior. 
Esto es lo que la conciencia es. 
Tras la muerte se alimenta de sangre, 
en vida padece grandes sufrimientos. 
Esta es la oscuridad que retorna a la oscuridad, 
lo semejante que se atrae entre sí.

Ejemplo



El escarabajo pelotero hace rodar su pelota de estiércol, 
de la que surge la vida por el esfuerzo puro de la concentración de espíritu. 
Si la vida puede surgir de una pelota de estiércol, 
¿cómo no habría de ser posible crear un cuerpo, 
concentrando el espíritu allí donde descansa la mente celestial 
cuando el embrión abandona el caparazón?

Sueños




Los sueños son el vagabundeo del espíritu. 
Atraviesa los nueve cielos y las nue\e tierras en un instante. 
Estar embotado y deprimi­do al despertar, 
es un signo de permanecer atado al cuerpo, 
lo cual significa permane­cer atado al alma inferior.

Espíritu natural y Espíritu Consiente



La mente consciente es como un violento general de un poderoso feudo
que controla los asuntos a distancia hasta que la espada da media vuelta.
 Ahora manteneos tranquilos en la cámara del origen, haciendo girar la luz 
para mirar hacia atrás: es como tener un dirigente heroico por encima, 
con grandes ministros que le asisten. Una vez que el gobierno interno 
está en orden, los fuertes y los violentos son domesticados de forma natural.